Thursday, March 10, 2011

box 13 - return of the box

i remembered to order this week! very glad i did. this weeks small box was a great mix of top quality fruit and veg. the bonus is that i can idenitfy them all!

here is the photo


from the back, we have basil, mushrooms, zucchini, pumpkin (welcome back), carrots, onions, spuds, tomatoes, a big juicy cos, a big cucumber, broccoli, plums, pears, apples and grapes. delicioso! i have already scoffed some of the grapes - nice and sweet sultanas. the plums are in grave danger.

i have a challenge for anonymous reader number 1 to translate this list of fruit and vegetables into italian. the rest of you can improve my general knowledge by picking a language and translating for me!!

i used to work at coles on the graveyard shift (the stories i could tell...). we were a multicultural staff, and used to teach each other swear words and phrases (the real joy of multiculturalism - discuss). one night, we strung the phrases together and pronounced over the PA (to an empty store)..."da haoula cosomac mahoofna apopiso". this is a phonetic spelling involving three languages and bad grammar. dinner for anyone who can translate.

9 comments:

  1. basilico, funghi, zucchine, zucca, carote, cipolle, patate, pomodori, lattuga, cetriolo, broccoli, susine, pere, mele, e uva.

    E' difficile, ma io tentativo!

    Avevo bisogno di un dizionario - OK, I used an online translator for this last bit.

    ReplyDelete
  2. Okay, I will try in Greek and Διονυσια might correct any mistakes for me. I didn't know all these. Had to babelfish quite a few...but not cheating, learning!

    Pronounce all the a's as 'ah' (but not arrrr, that's Pirate).

    basil = βασιλικος (vasilikos)
    mushrooms = μανιτάρια (manitaria)
    zucchini = κολοκύθια (kolokithia)
    pumpkin = κολοκύθακια (kolokithakia)
    carrots = καρότα (karotta)
    onions = κρεμμίδια (kremithia)
    spuds = μπατάτες (patates)
    tomatoes = ντομάτες (tomates)
    cos lettuce = μαρούλι (marouli)
    a big cucumber = ενα μεγαλο αγγούρι (angouri)
    broccoli = μπρόκολο (prokolo)
    plums = δαμάσκηνα (thamaskina)
    pears = αχλάδια (ahladia)
    apples = μύλα (mila)
    grapes = σταφύλια (stafilia)

    ReplyDelete
  3. wow JP!! nice work - for some reason i am fond of angouri and marouli. geeking things up even further, staphylococcus gets its name because it looks like a bunch of grapes under a microscope!!

    anonymous - bravissima! e tutto di fare un tentativo (me too!)

    ReplyDelete
  4. Μπράβο, Jane! I was hoping you'd have a go. I didn't know the Greek for plum so I've learnt something too.

    And for my g(r)eek contribution (sorry) - κολοκύθι (zucchini, pumpkin) means marrow or squash in English. The distinction can be found in the suffix which refers to the size of the veg in question. So a pumpkin is a κολοκύθ-α (big marrow), and a zucchini is a κολοκυθ-άκι (little marrow). Nerdy enough?

    ReplyDelete
  5. Ευχαριστω Δ. (I can't call you Dense Face!) . Nothing's too nerdy for me. I like the big and little marrow names. I wonder what the UFO squash are called?

    You may know this already. In Greece, an apricot is βερίκοκο (verikoko), which is cute. But in Cyprus, it's χρυσόμηλο (hrisomilo) - hriso=golden, milo=apple...nice eh!

    The Box-apricots in January did justice to their special name.

    ReplyDelete
  6. And now the gemüse in Deutsch, by popular demand:

    basil = Basilikum
    mushroom = Schwamm (incidentally a family name by marriage on my dad's side)
    zucchini = Zucchini (those cunning Germans!)
    pumpkin = Kürbis
    carrots = Karotten (seriously)
    onions = Zwiebeln
    spuds = Kartoffel
    tomatoes = Tomaten
    cos lettuce = Salat Romana
    a big cucumber = eine große Gurke
    broccoli = Brokkoli
    plums = Pflaumen
    pears = Birnen
    apple = Äpfel
    grapes = Trauben

    ReplyDelete
  7. And the only Greek translation I can find for UFO squash (with the help of Greek google) is κολοκύνθη "Πάττυπαν" - patty pan squash.

    ReplyDelete
  8. well know that's an impressive list of vegetables, in anyone's language (you laughed didn't you?! yes, it is very much a dad joke...)

    michelle - i do like the german for zucchini, and am interested to hear that you are related to fungi on your father's side - i note how clearly you stated that is was by marriage...

    good work overall, but still no attempts at the midnight coles multicucltural swearathon...probably for the best actually...

    ReplyDelete
  9. A correction to the Deutsche gemüse!

    I have the mushrooms as Schwamm, but a native German speaker told me yesterday that Schwamm is more correctly for fungus that you don't eat, and Pilze are the edible ones. Phew! Lucky you're not using my list to shop from...

    ReplyDelete